NEW-YORK, E’ DI LIPARI UNO DEI “RE DELLA RISTORAZIONE”

RIPORTIAMO UN SERVIZIO CHE E’ STATO PUBBLICATO DA UNA RIVISTA AMERICANA SU GENNARO PICONE, NATIVO DI PIANOCONTE-LIPARI CHE A NEW-YORK E’ DIVENTATO UNO DEI “RE DELLA RISTORAZIONE”. IL SERVIZIO E’ STATO RIPRODOTTO FEDELMENTE. COME SI PUO’ COMPRENDERE ANCHE LA TRASCRIZIONE.

377874905.jpgNEW YORK — Gennaro Picone, the acclaimed chef of Bice, and Adam Tihany, the prolific restaurant designer, have teamed up to open Malvasia, a Mediterranean-Italian themed restaurant that pays gastronomic homage to Picone’s homeland, the Lipari Islands near Sicily.

NEW YORK – Gennaro Picone, nativo di Pianoconte-Lipari, con il celebre chef di Bice, e Adam Tihany, il prolifico ristorante designer, si sono unite per aprire la Malvasia, Mediterraneo-ristorante italiano a tema gastronomico che paga omaggio a Picone della patria, il vicino a Lipari, Isole Sicilia.

The new restaurant blends Picone’s culinary heritage with Tihany’s design flair to create a casually elegant bistro right in the middle of the congested but high-rent district of Manhattan’s East Side. Il nuovo ristorante miscele Picone del patrimonio culinario con Tihany fascino del design per creare un elegante bistrot casualmente proprio nel centro della congestione, ma di alta affitto distretto di Manhattan’s East Side.

The 2,000-square-foot, bi-level facility was constructed in a three-story brownstone whose sand-colored facade, mahogany accents, and sidewalk cafe conjure images of a breezy, Mediterranean coffee house. Il 2000-piazza-piede, bi-livello di impianto è stato costruito in una storia di tre brownstone cui sabbia color facciata, mogano accenti, e marciapiede cafè evocare immagini di un arioso, Mediterraneo caffè casa.

Named after a Lipari Islands grape used to make a sweet dinner wine that the restaurant serves, Malvasia fulfills Picone’s lifelong dream of running his own restaurant. Chiamato dopo uno Lipari Isole uva usato per fare un vino dolce cena al ristorante che serve, la Malvasia compie Picone sogno della vita di eseguire il proprio ristorante.

“This is something I’ve looked forward to for a long time,” Picone said. “Questo è qualcosa che ho atteso per molto tempo”, ha detto Picone. “Cooking is my life. I love doing it and have long wanted to have something like Bice, a place that is casual with friendly waiters where you can have good food and a good time.” “Cucinare è la mia vita. Mi piace farlo a lungo e hanno voluto avere qualcosa come Bice, un luogo che è casuale amichevole con camerieri in cui si può avere buon cibo e un buon tempo”.

The menu mixes Picone’s culinary imagination with the Mediterranean foods he grew up with on the Lipari Islands, an Italian island cluster just north of Sicily. Il menu mescola Picone fantasia culinaria con i paesi del Mediterraneo alimenti è cresciuto con il Isole Lipari, isola italiana uno dei cluster appena a nord della Sicilia. Italian cooking dominated the cuisine of the Lipari Islands, but it also owes a debt to Greece, Africa, and Sicily, Picone said. Cucina italiana dominato la cucina delle isole Lipari, ma si deve anche un debito per la Grecia, l’Africa e la Sicilia, ha detto Picone. The bounty of the sea plays an equally important part in the diet of the islanders and the restaurant’s offerings. La grazia del mare svolge un ruolo altrettanto importante nella dieta degli isolani e il ristorante l’offerta di servizi.

About one-third of Malvasia’s 31-item menu features seafood, with the balance made up of various pasta, vegetable, and meat dishes. Circa un terzo della Malvasia del 31-voce del menu funzioni frutti di mare, con un saldo costituito da varie pasta, verdura, e piatti a base di carne. Only three items on the menu feature poultry. Solo tre voci del menu funzione di pollame.

Picone said the appeal of a Mediterranean menu vs. purely Italian fare is that the former is lighter and more healthful but still has robust flavors, accented by the traditional Italian standbys — oregano, garlic, olive oil, fennel, and capers. Picone ha detto il ricorso di un menu mediterraneo vs puramente italiana tariffa è che il primo è più leggero e più salubre, ma ha ancora robusto sapori, accentati dalla tradizionale italiana standbys – origano, aglio, olio d’oliva, finocchio, e capperi.

Modestly priced by New York standards, the menu, which Picone said will be evolving over time, has entrees from as low as $13 to as high as $24. Prezzo modesto da New York standard, il menu, che ha detto Picone sarà evoluzione nel corso del tempo, ha come primi dal basso come $ 13 a alto come $ 24.

Among dishes that may become Malvasia signatures are Sicilian-style pasta with sardines and wild fennel for $14, grilled tuna with arugula and oregano vinaigrette at $22, an appetizer of seafood carpaccio marinated in oregano vinaigrette for $10, and a grilled lamb chop with herbs and eggplant stew, the highest-priced entree at $24. Tra i piatti che possono diventare la Malvasia delle firme sono in stile siciliano di pasta con le sarde e il finocchio selvatico per $ 14, il tonno alla griglia con origano e arugula vinaigrette a $ 22, un antipasto di carpaccio di pesce marinato in vinaigrette di origano per $ 10, e una braciola di agnello alla griglia con erbe e stufato di melanzana, il più alto prezzo entrata a $ 24.

“I think the menu’s food is what everyone eats,” Picone said. “Penso di menu del cibo è ciò che mangia tutti”, ha detto Picone. “We don’t use butter, and there are no layers and layers of heavy sauces.” “Noi non usare burro, e non ci sono strati e strati di salse pesanti”.

Picone said he is looking to gross about $2 million in the first full year and expects, initially, to appeal to the business lunch and dinner crowd. Picone ha detto che sta cercando di lordo di circa $ 2 milioni nel primo anno completo e si aspetta che, inizialmente, di fare appello alle imprese il pranzo e la cena folla. But he also feels, in time, Malvasia will become a destination restaurant. Ma egli si sente anche, nel tempo, la Malvasia diventerà una destinazione ristorante.

“We’re very happy with this location,” Picone said. “Siamo molto soddisfatti di questa località,” ha detto Picone. “It has to be one of the best in midtown, especially when it comes to lunch and dinner. “Deve essere uno dei migliori in centro, soprattutto quando si tratta di pranzo e cena.

“It’s perfect for me.” “E ‘perfetto per me”.

Picone said the renovation costs were in the high six figures, but he declined to be more precise. Picone ha detto il rinnovamento costi sono stati in alto sei cifre, ma ha rifiutato di essere più preciso.

He said the location was formerly the Italian restaurant L’Hostaria Del Bongustario. Egli ha detto il percorso è stato in precedenza il ristorante italiano L’Hostaria Del Bongustario. The operators of that restaurant sold Picone their lease, which has five years to go. Gli operatori di questo ristorante venduti Picone loro locazione, che ha cinque anni per andare. He would not talk about the terms but said it was something he and his chief financial backer, an anonymous doctor friend, could manage. Egli non parlare di termini, ma ha detto che era qualcosa di lui e il suo principale sostenitore finanziario, un anonimo amico medico, potrebbe gestire.

“We’re happy with the lease now, but ask me that in five years,” he said. “Siamo lieti di locazione con l’ora, ma mi chiedo che in cinque anni”, ha detto. “New York is very tough. So many good restaurants go broke because the landlords think everybody can pay $22,000 a month. “New York è molto difficile. Tanti buoni ristoranti andare rotto perché i proprietari pensano tutti possono pagare $ 22.000 al mese.

“What they don’t understand is that you have to offer something special in order to make it. If you have to charge too much to make it, there’s always another restaurant next door.” “Quello che non capisco è che si hanno da offrire qualcosa di speciale, al fine di renderlo. Se si dispone di caricare troppo per renderlo, semper c’è un altro ristorante della porta accanto.”

Though narrow in dimension, the 80-seat restaurant has an airy atmosphere, enhanced by a balcony dining area over-looking the main floor. Anche se in stretta dimensione, il 80 posti ristorante ha un ambiente arioso, rafforzata da un balcone zona pranzo-guardando oltre il piano principale.

Near the ceiling and encircling the dining room, recessed lights are concealed behind a wavy cornice. Vicino al soffitto e che circondano la sala da pranzo, incasso luci sono nascosto dietro un cornicione ondulato.

But what might emerge as Malvasia’s signature decor item is the Tihany-designed copper and wrought-iron chandelier hanging over the bar from the 20-foot-tall ceiling. Ma ciò che potrebbe emergere come la Malvasia firma del decoro è la voce di Tihany progettato rame e ferro battuto lampadario appeso nel bar da 20-piede-alto soffitto.

Per i curiosoni questo l’indirizzo del ristorante dell’eoliano Gennaro Picone: 665 Amsterdarm Avenue tra 92 a e 93 a S.) New-York 212-1970646166.gif6655348.

NEW-YORK, E’ DI LIPARI UNO DEI “RE DELLA RISTORAZIONE”ultima modifica: 2008-10-12T18:09:11+02:00da leonedilipari
Reposta per primo quest’articolo